ranzinza

ranzinza

segunda-feira, 5 de outubro de 2015

BRINCANDO DE TRADUTOR DA 6ª PARTE DO "POEMA DE SETE FACES"



"Mundo mundo vasto mundo
Se eu me chamasse Raimundo
Seria uma rima,
Não uma solução.
Mundo mundo vasto mundo
Mais vasto é meu coração."
"World world vast world
If I was called Harold
It Wouldn't be a solution,
The rhyme'd just be smart.
World world vast world
Vaster is my heart."
"Mundo mundo vasto mundo
Si yo fuera Raimundo
Sería una rima,
No una solución.
Mundo mundo vasto mundo
Más vasto es mi corazón."
"Monde monde vaste monde
Si je m'appelé Edmond
Ce serait pas une solution,
Mais une rime génériqueur.
Monde monde vaste monde
Plus vast est mon cœur."